em đã đẩy lên cloud9. bác nào muốn tải/xem vui lòng vào đây
c9.io CC2
bác nào muốn dịch để lại username cloud9 để em mời nhé
link zip: https://drive.google.com/open?id=0ByI-OCBigh6TUWhSSmFfbWdTQkE
Share & mời dịch Code Complete 2
mình thấy thay vì dịch từ sách tiếng anh ra tiếng việt để làm giáo trình thì các trường nên dạy sinh viên tiếng Anh để chúng nó tự đọc thì hay hơn
bác nói chính xác. nhưng là trường dạy chưa đủ, trách nhiệm của học sinh về phải học theo nghề mình chọn. còn đáng nhẽ trường lớp phải phân ban từ lớp 9. lập trình thì học tiếng anh riêng, không chung với ban khác. cơ mà hơi lạc đề bác ạ
Thật ra mình cũng không thích dạy sách tiếng Anh ra tiếng Việt lắm. Cậu không thể dịch toàn bộ mà vẫn giữ vẹn nguyên nghĩa được. ._. Nhiều khi dễ quá cũng không tốt, không học được tiếng Anh thì đừng mong đi trên con đường lập trình.
chủ thớt có khả năng dịch ra tiếng việt thì tiếng Anh chắc cũng không tệ chia sẻ cách học tiếng anh đi
vì lí do bản quyền
Cái này chính là lối dạy học mòn của Việt Nam đó.
Khi học Tiếng Anh, giáo viên luôn bắt học sinh dịch sang Tiếng Việt.
Trong khi đó, điều cần làm là giáo viên phải bắt học sinh tư duy bằng Tiếng Anh.
Nghe tiếng Anh => hiểu tiếng Anh => nói tiếng Anh
nó còn hơn là Nghe tiếng Anh => dịch Tiếng Việt trong đầu => dịch lại sang Tiếng Anh => nói tiếng Anh
Vì vậy nên mình mới phát nản nền giáo dục của Việt Nam
tư duy = tiếng Anh cũng khó, thường các du học sinh do hoàn cảnh bắt buộc mà dần biến đổi tư duy của mình đến khi hoàn thiện. mình học nhóm chỉ tụi bạn tiếng Anh cũng toàn phải bắt chúng nó dịch sang tiếng Việt để làm dc bài tập ( dịch còn không nổi thì tư duy được cái b**p )
Có lẽ bạn không hiểu về tiếng Anh lắm Bạn biết Effortless English hoặc ông AJ.Hoge không?
Mình cho 1 ví dụ: Nếu ở trường bạn được mệnh danh là thánh tiếng Anh, bạn có thể làm bài kiểm trả với hàng chục từ vựng khó, ngữ pháp khó, các thì khó, … mà vẫn được điểm cao. Bạn vẫn luôn tự hào khi mình luôn đạt điểm cao trong bài test và lời khen từ bạn bè. Nhưng khi qua mỹ hoặc canada hoặc anh thì bạn chỉ cần nghe người bản địa chém vài câu, bạn sẽ đứng hình.
Học ngữ pháp và từ vựng nhiều sẽ kiềm chế khả năng nghe và nói của bạn. Nhưng bạn vẫn thắc mắc là sao các audio mình nghe trên các bài test trên trường mình vẫn nghe bình thường
=> Câu trả lời là bạn đang nghe người diễn nói, hay nói cách khác là bộ hay sở sẽ cử 1 người nào nói chuẩn người VN hoặc nước ngoài để đọc đoạn hội thoại cho bạn nghe nhưng khi nghe người bản địa nói bạn hoàn toàn thấy khác so với audio conversation.
Nói nhiều quá cũng off-topic. Bạn nên hiểu là như thế. Vậy nên mình mới nói là Giáo dục Việt Nam quá lỗi thời
kể cả công nghệ, anh văn, các môn học thuộc …
Bạn vui lòng nói cho lịch sử tí nhé, đừng phật lòng người đọc Bạn không hiểu được tư duy tiếng Anh là như thế nào đâu
Mình cũng muốn đóng góp nhưng cảm thấy đọc tiếng anh vẫn hay hơn:
- Phải công nhận là có những từ tiếng anh dịch ra tiếng việt rất mất nghĩa (meanless) …
- Vừa đọc vừa dùng translator -> thêm từ
- Nếu cảm thấy đọc 1 lần chưa hiểu thì đọc lại lần 2 ( đọc lại sách nhiều lần là bình thường với người thành công)
- Mình ủng hộ phương pháp này: Đoạn nào hoặc phần nào từ nào chưa rõ ý tác giả có thể post lên để mọi người ý kiến.
Well play mọi người
Không ủng hộ dịch vì sự thật là có mấy móng đọc hết đâu