Vấn đề dịch ngôn ngữ trong laravel

Mình có 1 dự án đã làm nhưng vẫn còn 1 yêu cầu là dịch ngôn ngữ từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Bình thường translate từng từ khoá thì đơn giản rồi. Nhưng cái vấn đề ở đây là khi mình nhập dữ liệu vào 1 input là “Chào các bạn, mình đói bụng quá!”, thì khi nhấn vào lá cờ nước Anh, nó sẽ dịch là “Hi guys, I’m so hungry!” hoặc khi mình thay đổi input như sau: “Chó nhà tôi hung dữ lắm, coi chừng bị cắn.” thì nó sẽ dịch là “My dog is fierce, beware of being bitten.”. Liệu có cách nào dịch được không ạ? Mình cám ơn nhiều :frowning:

Tống lên google dịch rồi trả về thôi. Bài toán dịch này không phải là bài toán đơn giản mà ngay cả công ty lớn như Google cũng vẫn chưa hoàn thiện được

6 Likes

Mình muốn dịch nguyên page đó bạn ơi, nhưng mà page thì thường có dữ liệu trong database đổ ra nên không biết dịch thôi, chứ không phải dịch 1 đoạn nha bạn :slight_smile: Cái input mà mình nói chỉ là ví dụ thôi

Vấn đề chính xác của bạn là gì. Ý bạn là localization trang web của bạn. Nếu đúng là thế thì cái bạn dùng làm ví dụ và cái bạn mong muốn làm chẳng liên quan và là 2 bài toán khác nhau hoàn toàn

3 Likes

Thế này nè bạn. Đây là dạng tiếng Việt


Chẳng hạn như mình nhấn vào lá cờ nước anh thì trang sẽ được dịch sang tiếng anh như thế này:

Cái vấn đề là menu, slide lại lấy từ database đổ ra. Cái câu hỏi của mình là làm sao dịch ra được như thế ý?

p/s: Cái trang homaypark là của người ta, họ dùng wordpress. Còn mình thì xài laravel framework

Thêm trường language rồi check session nào thì lấy ở đó

3 Likes

Thêm trường vào thì nó ngốn dữ liệu database quá, mình đã thêm hết các sản phẩm bằng tiếng Việt rồi. Chẳng lẽ giờ phải thêm hết ngôn ngữ bằng tiếng anh rồi check session à :frowning: Có cách nào không sử dụng database mà vẫn dịch được không? Dùng biến trong resource/lang/en chỉ cho ra 1 dữ liệu tên thôi á. Đây là lần đầu mình sử dụng để dịch ngôn ngữ nên không hiểu lắm :frowning:

chẳng có cách nào cả. Với các dữ liệu user tạo thì bắt buộc phải lưu thành các bài riêng cho từng ngôn ngữ thôi.

3 Likes

Google dịch, bing dịch
Hoặc mua api trực tiếp từ bên đó thì dịch từ server luôn.
Đúng ý bạn chưa

3 Likes

Dịch qua google dịch như thế nào vậy bạn, mình chỉ cần 2 cái là Tiếng Việt với Tiếng Anh thôi nhưng khi nhúng google translate vào nó lại cho nguyên 1 lốc ngôn ngữ không cần thiết :frowning:

Bạn không thèm đọc bạn Dark.Hades trên à, hay đọc mà không hiểu? Bạn ấy nói rõ “mua API” rồi còn gì. Chứ ai bảo bạn nhúng cái thanh công cụ dịch Google? Có thể chọn các nhà cung cấp như Google, Microsoft, Amazon hoặc của Việt Nam như http://www.laconec.com/

3 Likes

Hic, xin lỗi nha, mình tưởng nó miễn phí chứ! Mới đi làm, tiền đâu mà mua API bác ơi! :smiley:

Dùng API của Google, Microsoft mà dịch mỗi lần load thì tốn tiền lắm bạn. Với lại như mô tả của bạn, các bài viết, menu đều đã có nội dung thì tốt nhất là dịch trước và lưu CSDL, chứ sản phẩm của bạn mà vô google dịch thì kiểu gì cũng có chỗ sai.

4 Likes
83% thành viên diễn đàn không hỏi bài tập, còn bạn thì sao?